Connecting on the Universal Dance of Words

By Augustin

Idioms and expressions are vital in daily chats, carrying cultural insights and adding zest to language. They paint vibrant pictures, making conversations memorable and fostering better connections.
These linguistic tools enrich the language, making discussions lively and diverse. Using idioms helps us grasp different cultures and eases social interaction.
In human communication, words weave understanding and unity. Conversations are like rhythmic dances, bridging gaps and creating a harmonious mix of shared experiences.
Language allows us to connect, express, and delve into our thoughts, promoting unity and embarking on a collective journey of humanity.
တံခွန်စိုက်   (tamhkwancaik)
stative verb
ကြောင်းတူ သံကွဲများ
ဗိုလ်စွဲ, နိုင်, ဇော်စွဲ    (all verbs)
• (ပြိုင်ပွဲတွင်)ထူးချွန်စွာအနိုင်ရရှိ သည်။
• ပြိုင်ပွဲများတွင်တံခွန်စိုက်ခဲ့သူ။
• This word is translated into English as follows: –
 Win the championship;  Become a champion; place a streamer.
Typically, instead of a canopy, a streamer is placed atop a spire or on the roof of a pandal, serving as a symbol of supremacy or superiority. Therefore, achieving victory or champion status in games and other activities is metaphorically likened to placing a streamer at the pinnacle.
Idioms, sayings, and expressions related to “Win the Championship”:
“Take home the trophy”.
“Climb to the top of the podium”.
“Seal the victory”.
“Secure the title”.
“Capture the crown”.
“Claim the championship”.
“Emerging as the reigning champion”.
“Earn the laurels”.
Idioms, sayings, and expressions related to “Become a Champion”:
“Rise to the occasion”.
“Achieve greatness”.
“Attain championship status”.
“Wear the champion’s mantle”.
“Ascend to the pinnacle of success”.
“Join the ranks of champions”.
“Earn one’s stripes”.
“Embrace victory and glory”.
Explanation: “Bring home the bacon” is an idiom that means to achieve success, earn a living, or provide financial support for one’s family.
Example Sentences:
• After years of hard work, John finally brought home the bacon by landing a high-paying job.
• Winning the championship not only brought home the bacon for the team but also brought immense pride to the fans.
Explanation: “Take the crown” is an idiom that signifies achieving victory, winning a competition, or becoming the champion.
Example Sentences:
• After a fierce battle, the young athlete managed to take the crown and become the undisputed champion of the tournament.
• The singer’s outstanding performance helped her take the crown in the talent show, impressing both the judges and the audience.
“Hit the jackpot”.
“Seal the deal”.
“Victory is in the bag”.
“Strike gold”.
“Claim the top spot”.
“Cross the finish line first”.
“Have the last laugh”.
“Champion of the world”.
ပျားရည်နှင့် ဝမ်းချ
 pja : jei ne.wun: cha
ပွေးကိုင်းဖြင့် ဝမ်းမနုတ်ဘဲ ပျားရည်ချိုချိုဖြင့် ဝမ်းသက်စေသကဲ့သို့ ချိုသာစွာပြောဆိုနှစ်သိမ့်၍ မနှစ်မြို့ဖွယ်အရာကို လက်ခံအောင် နားချသည်။
• causative verb
• ပျား(n)+ရည်(n)+နှင့်(part)+ဝမ်း(n)+ချ(v)
• Figurative
 To offer honey in order to induce someone else’s bowel movement.
ပျားရည်နှင့်ဝမ်းချလို့ရော  ကျေနပ်ပါ့မလား။
Placate; Soothe.
It’s typical to use aloe or senna, often combined with other ingredients, as a purgative, though the odour and flavour can be quite disagreeable. However, if the purgative is crafted with pleasant ingredients to mask the unpleasantness, the experience may be less objectionable. Similarly, deceiving someone under the guise of comforting words is likened to offering honey to induce bowel movements.
“A spoonful of sugar helps the medicine go down.” – This idiom suggests that making something unpleasant more bearable can be achieved by adding something enjoyable or pleasant to it.
“All that glitters is not gold.” – This saying warns against being deceived by appearances or superficial qualities, emphasizing that something may seem attractive on the outside but be unpleasant or disappointing on the inside.
“Putting lipstick on a pig.” – This expression describes the futile attempt to make something unattractive or undesirable appear better or more appealing than it actually is.
“You can’t polish a turd.” – This phrase conveys the idea that it’s impossible to improve or beautify something that is inherently flawed or undesirable.
“A bitter pill to swallow.” – This saying refers to something unpleasant or difficult to accept, likening it to the experience of swallowing a bitter-tasting pill.
“Selling snake oil.” – This expression describes the act of deceiving or misleading others by promoting something as effective or beneficial when it is actually worthless or harmful.
“Sweet talk.” – This term refers to using flattering or persuasive language to deceive or manipulate others, similar to offering honey to disguise deceitful intentions.
• common noun
• ပစ်(v)+တိုင်း(part)+ထောင်(v)
• Figurative
• ဒေါင်ကျကျပြားကျကျ ပစ်တိုင်းထောင်ဘဝကို အားကျတယ်။
• လောကဓံ၏ဒဏ်ကို ကြံ့ကြံ့ခံနိုင်သူ။
• Person inured to vicissitudes of life.
• A toy figurine that consistently returns to an upright position after being thrown randomly symbolizes someone who consistently stages a comeback.
• A beloved toy cherished by many children in Myanmar is the Pyit-taing-htaung, a unique hollow doll resembling an egg with a painted baby’s face on the top half and a weighted lower half, often containing lead. This design ensures that no matter how the doll is tossed, it consistently returns to an upright position. Consequently, individuals who exhibit resilience, remain steadfast in the face of challenges, and consistently bounce back from adversity are likened to the Pyit-taing-htaung.
• “Bouncing back like a rubber ball.” – This expression refers to someone who quickly recovers from setbacks or difficulties, similar to how a rubber ball rebounds after being thrown.
• “Phoenix rising from the ashes.” – This saying describes someone who overcomes adversity or failure and emerges stronger and more successful, like the mythical bird that rises anew from its own ashes.
• “Turn defeat into victory.” – This idiom suggests transforming a loss or failure into a triumph or success, emphasizing resilience and determination in the face of challenges.
• “Rolling with the punches.” – This expression describes adapting and persevering through difficult situations or setbacks, much like how a boxer moves with the force of punches without being knocked down.
• “Never say die.” – This phrase conveys a refusal to give up or surrender, emphasizing determination and perseverance even in the face of seemingly insurmountable obstacles.
• “Back on one’s feet.” – This idiom describes someone who has recovered from a setback or difficulty and is once again functioning normally or successfully.
• “Rising to the occasion.” – This expression signifies someone who meets challenges or adversity with strength and determination, ultimately achieving success despite initial setbacks.
• မြ န် မာ စာလုံး ပေါ င်း  သတ် ပုံကျ မ်း   (မြန်မာစာအဖွဲ့၊ ၂၀၀၃ ခုနှစ်)
• Myanmar Idioms, written by Saya Hla Thamein
Share this post
Hot News
Hot News